..MA SOLTANTO il mio “VANGELO DI SAN MARCO” POPOLANO, RACCONTATO IN DIALETTO PRESSAPOCO E SCRITTO italianamente con GRAFIA italOROBICANTE* ___________________________________________________ *…in parte inédita, innovativa, ‘volgare’ ma curata quel tanto da esser ‘leggìbile’ per italiani ‘terzamédia di Stato’. ….. Terza…
(ü salt a turnâ ‘ndre, anni ’90) …Sono ormai ultraquarantenne (semplificando; cioè “ero…” eccètera)… e m’accorgo di non sapér scrìvere il mio nome e cognome in dialetto! Vorrei potér parlare un po’ in dialetto ai nipotini e farlo parlare anche…
IL TEMPO PASSA! Ah, già! Dimenticavo di datare ‘la cjacolada/chiacchierata’ col Brighella: fine sècolo XX°. Il nipotino, naturalmente, cresceva (a ‘Pantalone’). L’infatuazione per il dialetto passava presto, ovviamente surclassata dal càlcio (al pallone), dal motorino… qualcuno sopra in compagnia… fino…
[però… se – dato che – l’usiamo anche per il dialetto…] …”Niente lezioni o prèdiche all’italiano!“, ho sempre detto e scritto. Senza èssermi anche ‘madrelìngua parlata (nè padre nè nonno/nonna)’… rimane ‘la mia prima lìngua scritta‘: fàccia la sua strada…
(NEL SENSO DI “RIPASSO”, GIUSTIFICAZIONE…) ‘Scrittura Bergamasca’… o ‘Scrittura Italiana’ applicata al ‘Bergamasco’? + Té, òstrega: ma mi dai una mano a capire cosa c’è scritto, qui? Come devo lèggere… x Ah, pòta… ma il bergamasco è diffìcile… io non son…